It’s the end of April, and National Poetry Month. I’ve been reading from a number of books on Chinese poetry in translation– have to pick some up for Taiwanese poetry, too.
Here’s an opening excerpt from “Poetry Itself Is a Kind of Sunlight” by Yan Yi:
Believe me, poetry itself is a kind of sunlight
No substance has been found anywhere in the cosmos
That can break the wings of poetry.
My paternal grandfather and great-grandfather would write poetry with their friends. My mother took out a scroll for me once, and showed me the brushed character for moon. I think there was moonlight through a window in the poem. I wish I could read their work.
Here’s a rough unfinished excerpt from mine:
I am the rice paddy, green with life,
shoots tender and sharp through the water.
I am the white crane flying
through a row’s reflection on a quest
for the fish slipping through muddy lines.
And on that note, though there is more to say, I’m going to sleep.