Archive for the 'engrish' Category

28
May
08

Our Engrish, correction: Highly Scientific Washing Machine

Obviously, I really need the fuzzy logic control system…

ETA– Thanks to Scott, I spent this morning trying to wrap my sleepy brain around the wikipedia article on fuzzy logic, and then from there ended up contemplating the evolution of washing machine technology also on wikipedia… But I did manage to do laundry! And he’s right, fuzzy logic is linguistic, scientific, and totally applies to washing machines and the help that I apparently need is to figure out a non-fuzzy sort of logic for myself, but then that’s what a control system could be for… Oh, and now I’m dreaming of side-loading washing machines again.

01
May
07

I like the sentiment, but the execution…

is rather funny.

I didn’t cut any letters off in my photo– I think it would more accurately read: “Drop Knowledge Not Bombs”

However, it wouldn’t have quite the same… err… wallop?

———————————————————————-

Edit: and definitely NOT pertaining to the above subject line…

Interesting things on shirts I’ve seen either in shops or on people in Taiwan include: “Boy Slave Wanted: No Experience Necessary” in black capital letters on a little white camisole with black lace edgings, “Isle of Lesbos: Every Man’s Dream” on a brown T-shirt actually worn by a guy in the subway, and one that I hope was an accidental misspelling of “Hard Rock Cafe” that I flipped past really fast on the rack to try to overcome the shock to my delicate sensibilities.

Do people feel bold enough to wear these things is a result of English not being the dominant language here? Or are Taiwanese youth simply just that bold?  I mean, these were all perfectly spelled…

Just to clarify, I don’t own any of the above mentioned shirts.




Free Rice

Photobucket
May 2024
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Top Clicks

  • None

Blog Stats

  • 114,446 hits